Mots anglais

Rappelons que toutes les langues dérivées du latin ont une complétude grammaticale que l'anglo-saxon n'a pas, donc si on veut parler de langues "riches", les langues latines n'ont pas de rivales, celles qui peuvent s'enrichir sont les langues anglo-saxonnes pas les nôtres.
Ne pas confondre la richesse des termes avec la richesse/complexité grammaticale.

En tout cas, si cela n'a pas encore été compris, je me "plains" d'intégrer dans notre langue des termes étrangers qui existent déjà.
 
Pareil. Par exemple je ne suis pas le dernier à utiliser le terme fake news, mais je déplore qu'il ait été si facilement repris tel quel par les médias français alors qu'il leur suffisait de parler d'infos mensongères.

Mais je sais déjà ce qu'on va répondre : fake news est bien plus précis, on sait tout de suite qu'il s'agit de fausses infos principalement véhiculées par le Net (le filet, ou la toile ? la langue anglaise pourtant si riche ne distingue pas les deux...) etc etc.
C'est effectivement le propre de tout néologisme de provenance étrangère d'être adapté à un contexte précis. Et ça permet d'aller plus vite pour se faire comprendre.
Le parking français (car park anglais) a été inventé pour la bagnole, les mots parc auto étant sans doute trop longs à prononcer (3 syllabes contre 2 pour parking).
Et infos mensongères, quelle galère à prononcer : 5 syllabes contre 2 pour fake news ! Fausses infos était possible, mais ça reste de toute façon du français à contextualiser, donc autant rester dans l'efficacité en laissant notre langue s'enrichir. D'ailleurs le mot news remplace de plus en plus le mot infos, on regarde les news, et on voit parfois aussi fake vivre sa vie indépendamment de news (c'est un fake ton truc, mec !).
 
Je suis le premier à reconnaître que bien des expressions anglaises ont l'avantage de la compacité, parce que pour les traduire en français, il faut les remplacer par des locutions monstrueusement longues.
Il est vrai que la rigidité mentale de l'Académie, qui semble vouloir rester accrochée à la langue d'il y a au moins deux siècles, ne favorise pas trop la créativité quant à l'élaboration de termes nouveaux, qui suivraient une logique étymologique...

Mais dans le cas de "fake news", il existe en français un terme parfaitement adéquat depuis bien longtemps : "désinformation" ! ;)

Malheureusement, utiliser ce terme aujourd'hui semble faire ringard (aurais-je du écrire "has been" ? :mrgreen-48:), tandis que l'anglicisme fait totalement branché (ou "trendy" :mrgreen-48::mrgreen-48: )...
 
frg62 frg62 j'avais aussi pensé à désinformation, mais pour moi ce n'est pas synonyme de fake news du fait du côté organisé et volontairement trompeur de la désinformation.
Une fake new peut venir de nulle part sans volonté de tromper.
La désinformation est un sous-ensemble des fake news je dirais.
 
Et ça permet d'aller plus vite pour se faire comprendre.
C'est, à mon avis, l'une des principales raisons pour lesquelles les termes anglais sont utilisés, outre le fait d'être "moderne" et de ne pas connaître certains termes de sa propre langue, à ce stade, il serait préférable d'éliminer toutes les langues maternelles et d'utiliser l'anglais de manière universelle.
Perdre sa propre langue, c'est comme perdre ses propres coutumes, sa propre histoire. Certes, la langue évolue, il y a de nouveaux métiers, de nouveaux comportements, mais est-il possible que nous n'ayons pas la capacité d'inventer nous-mêmes de nouveaux mots ? Devons-nous imiter d'autres langues ? Et pourtant, la langue de Dante, de Molière, etc. a enseigné à presque tout le monde, et je ne parle pas de domaines particuliers mais de la communication quotidienne.

Il s'agit d'un homme politique italien (Matteo Renzi) qui utilise de nombreux mots anglais lorsqu'il s'exprime en italien (il est à la mode
:sneaky2:
), dont beaucoup sont inappropriés. Ici, vous pouvez l'entendre parler uniquement en anglais :




EDIT:

Ardélion

Voilà un qualificatif utile que nous pourrions employer dans bien des situations! Si, à première vue, il paraît élégant, précisons que ce mot est familier. Il désigne un «homme qui fait l’empressé, se mêle de tout inopportunément», peut-on lire dans Le Trésor de la langue française.

Patte-pelu

Sans doute en raison de ce que représentent le renard et le chat, «deux vrais patte-pelus» et mammifères réputés rusés, note Le Trésor de la langue française, cette étonnante association signifie «personne hypocrite, sournoise», «qui va adroitement à ses fins, sous des apparences de douceur et d’honnêteté».

Dictamen

À prononcer «dictamène». Un joli mot, n’est-ce pas? Mais de quoi parle-t-on? D’une «inspiration», d’un «sentiment intérieur». Ou, comme le précise Le Trésor de la langue française: «sentiment qu’a l’homme que sa conscience ou sa raison lui dicte ce qu’il a à faire».

EDIT2 : je ne sais pas pour vous, mais je suis fier de la culture française et italienne, tous égaux tout en conservant sa propre culture sans s'aplatir.
 
Dernière édition:
  • Like
Reactions: valymro91
Tu as raison, c'est un néologisme inventé pour éviter l'emploi du terme anglais, au même titre que courriel pour éviter e-mail etc ...
Mais je n'entends pas très souvent ce mot, pas assez en tout cas.
 
frg62 frg62 j'avais aussi pensé à désinformation, mais pour moi ce n'est pas synonyme de fake news du fait du côté organisé et volontairement trompeur de la désinformation.
Une fake new peut venir de nulle part sans volonté de tromper.
La désinformation est un sous-ensemble des fake news je dirais.
Exact...

En fait, le terme communément admis en français est "infox".
(Lequel fait p-ê... trop branché ? ;) )
 
C’est juste une question de volonté : nos cousins canadiens opposent une bien plus grande résistance à cet envahissement.
Ils "butinent" sur la "toile" après avoir été "magasiner".
 
Je rêve qu’on converge vers une langue commune, qu’elle soit un « petit nègre » quelconque ou le français de Molière (l’expression « petit nègre » est encore acceptable ?). Il ne faut pas oublier qu’énormément de mots actuels sont des adoptions d’autres langues, dont certains très récents. Le français pur n’a jamais existé, c’est juste un mélange d’autres langues…
Si l'on veut simplement faire converger les langues indo-européennes en douceur et que cela soit adopté spontanément par les gens, il y a des moyens simples:
- courriel au lieu de e-mail (ou le mél complètement nul des cacochymes de l'Académie Française ...)
- Bourgmestre au lieu de maire
- septante, octante, nonante au lieu de soixante-dix, quatre-vingt et quatre-vingt-dix
- etc ..
Je recommande à ce sujet l'excellent livre d'Henriette Welter "L'aventure des langues en Occident" (pour ziocar, il existe aussi en italien ;)) qui permet de voir l'étendue des possibles dans ce domaine sans faire la révolution.
 
Beaucoup de personnes qui utilisent des mots anglais à la place de mots italiens sont incapables de tenir une conversation en anglais.
C'est pareil en France, les joueurs de pipeau les plus bruyants sont en général ceux qui maîtrisent le moins bien la langue ...
 
  • Like
Reactions: ziocar
Peut-être que dans 100 ans on dira que l'anglais est historiquement la langue des affaires, tout comme l'italien est celle de la musique et le latin celle de la religion catholique...
Le latin n'était pas que la langue de la religion catholique, c'était aussi la "lingua franca" des scientifiques jusque quasi la première Guerre Mondiale. En ce sens, l'anglais est aujourd'hui une "lingua franca" comparable au latin.
EDIT:
J'ajouterai que, au fur et à mesure que mon niveau en anglais progressait (je préfère ne pas évoquer le niveau de départ ...), alors que je percevais l'anglais initialement comme une langue Anglo-Saxonne, donc franchement étrangère, plus mon bagage culturel (vocabulaire et expression) s'enrichissait, plus je réalisait à quel point l'anglais était également une langue fortement latine.
Autre livre de Henriette Welter "Honni soit qui mal y pense" >> explore cette parenté profonde entre le Français et l'Anglais
 
Dernière édition:
  • Like
Reactions: Bwoah_Kimi
C’est juste une question de volonté : nos cousins canadiens opposent une bien plus grande résistance à cet envahissement.
Ils "butinent" sur la "toile" après avoir été "magasiner".
Sauf que ....
- Quand ils ctrèvent, ils disent "j'ai fait un flat"
- Sur ma voiture, j'ai une "plug" (une prise) pour pouvoir la brancher l'hiver et réchauffer le moteur :ura:
 
  • Like
Reactions: Grigou